TŁUMACZENIA PISEMNE
- techniczne: instrukcje obsługi, dokumentacja techniczna, specyfikacje
- prawnicze: umowy, pełnomocnictwa, pisma sądowe i urzędowe
- biznesowe: materiały reklamowe, korespondencja handlowa, strony internetowe, dokumentacje przetargowe
- medyczne: dokumentacja medyczna, charakterystyki produktów leczniczych
- tłumaczenia poświadczone dokumentów
- tłumaczenia techniczne z języka angielskiego
Podstawą rozliczenia jest strona składająca się z 1800 znaków (tłumaczenie zwykłe) oraz z 1125 znaków (tłumaczenie poświadczone). Do wyceny bierze się pod uwagę termin, ilość stron oraz tematykę. Każde zlecenie jest wyceniane indywidualnie.
TŁUMACZENIA USTNE
konsekutywne, symultaniczne, szeptane, liaison: spotkania biznesowe, negocjacje handlowe, szkolenia
Podstawą rozliczenia jest czas trwania tłumaczenia (blok 4h lub ilość dni roboczych) oraz tematyka. Każde zlecenie jest wyceniane indywidualnie.
TŁUMACZENIA AUDIOWIZUALNE
napisy filmowe do produkcji hiszpańsko i angielskojęzycznych
wersja lektorska do produkcji hiszpańsko i angielskojęzycznych
Podstawę rozliczenia stanowią akty dziesięciominutowe. Każde zlecenie jest wyceniane indywidualnie.