kontakt@traduspa.pl
+48 508 228 335
español
Nie przetłumaczę na wszystkie języki
- specjalizuję się w języku hiszpańskim.

Pisemne tłumaczenia polsko-hiszpańskie i hiszpańsko-polskie

Od lat zajmuję się tłumaczeniem dokumentacji technicznych różnych branż przemysłowych w zakresie języka hiszpańskiego i angielskiego. Są to tłumaczenia pisemne dokumentacji techniczno-rozruchowej, instrukcji obsługi, dokumentacji przetargowej, specyfikacji technicznych produktów, dokumentacji, wykonawczej i powykonawczej, protokołów, itp. Wykonuję również tłumaczenia stron internetowych, ofert czy prezentacji handlowych.


Ponadto wykonuję tłumaczenia prawnicze, zwykłe i poświadczone (tłumaczenia wykonane przez tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego). Wśród przełożonych przeze mnie dokumentów można wymienić umowy, pisma procesowe (np. pozwy, odpowiedzi na pozew, orzeczenia sądu), opinie biegłych i rzeczoznawców, pisma urzędowe, pełnomocnictwa, akty notarialne.


Wykonuję również tłumaczenia dokumentów medycznych, takich jak dokumentacja szpitalna czy specyfikacje medyczne leków i suplementów diety.


W ciągu ponad 10 lat działalności w branży tłumaczeniowej zdołałam przetłumaczyć setki stron w różnych kombinacjach językowych. Do każdego zlecenia podchodzę indywidualnie. Przed przyjęciem zamówienia staram się poznać potrzeby klienta oraz docelowych odbiorców. Dbam o poprawność wykonywanych tłumaczeń, dlatego wszelkie trudności merytoryczne konsultuję ze specjalistami danej branży. Korzystam z rozwiązań technologicznych usprawniających pracę tłumacza (programy CAT), by zapewnić wysoką jakość tłumaczenia.

Zaufali mi